Votre séjour linguistique en formule Prépa Sup

séjours linguistiques en Angleterre séjours linguistiques en Allemagne

De 17 à 21 ans, Terminale et études supérieures.

La formule de séjour linguistique Prépa Sup s’adresse aux étudiants qui acceptent de se soumettre à une préparation intensive et à une grande discipline de travail afin de combler leurs lacunes, d’approfondir leurs connaissances, de vérifier leur niveau linguistique sur le terrain, c’est-à-dire dans le pays dont ils étudient la langue.

Un stage linguistique spécialement conçu pour les étudiants

Ce stage linguistique spécifique est proposé d’une part aux bacheliers souhaitant effectuer une classe préparatoire aux concours des grandes écoles commerciales ou scientifiques (telles Polytechnique, ENS, HEC, ESC, ENA, VETO, etc.) ou en Khâgne, Sciences Po, et, d’autre part, à ceux qui veulent s’inscrire en faculté (DEUG, LEA, Sciences Economiques, Droit, Lettres, etc.) ou en BTS toutes spécialisations.
C’est un enseignement spécialisé et ciblé (par exemple : “Business English” pour les HEC et les LEA, “Language and Engineering” pour les étudiants de Math. Sup., “The Art of English” pour les étudiants en DEUG, etc.), à l’issue duquel ils auront acquis une compétence accrue qui multipliera leurs chances de succès aux épreuves du prochain concours ou du prochain examen.

Un professeur pour 6 étudiants

Les groupes travaillent d’après les directives et sous la conduite de professeurs diplômés, français et autochtones. Ces groupes, d’effectif très réduit (un professeur pour 6 étudiants), favorisent l’enseignement le plus individualisé possible.

travailler en groupe d'effectif réduitLe programme pédagogique

Il comprend 48 heures de cours au total pour les séjours linguistiques de 2 semaines en Eté (soit 6 heures de cours par jour). Le programme s’articule autour des chapitres suivants : révision approfondie et systématique des structures grammaticales de base avec exercices de thème grammatical et analyse des fautes de grammaire, Q.C.M., exercices de reformulation et de structures, travaux pratiques de traduction (thèmes et versions), entraînement à l’expression écrite dans l’optique des épreuves de concours et d’examen, contractions de textes et dissertations, résumés, exercices de compréhension orale à partir de documents iconographiques et de documents audio, connaissance des idiomes et familiarisation avec des vocabulaires spécialisés (commercial, économique, etc.), commentaires et analyses de textes (notamment d’articles de presse) oraux et écrits, débats et entretiens.

 

Nota : pour les étudiants qui le souhaitent, les professeurs peuvent donner des travaux dirigés personnels à effectuer au sein de leur famille-hôtesse. Ces travaux facultatifs seront corrigés au fur et à mesure par les professeurs.